[唐] 李白
秦地罗敷女,采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。
《汉官仪》:四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马,故称五马。
ballads of four seasons: spring
the lovely lo fo of the western land
plucks mulberry leaves by the waterside.
across the green boughs stretches out her white hand;
in golden sunshine her rosy robe is dyed.
"my silkworms are hungry, i cannot stay.
tarry not with your five-horse cab, i pray."
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/tangshi/1209385.html
相关阅读:僧皎然 寻陆鸿渐不遇 赏析
谒衡岳庙遂宿岳寺题门楼
《怨情》译文注释_《怨情》点评_李白的诗词
王维 汉江临眺 赏析
《 游子吟 迎母漂上作》译文注释_《 游子吟迎母漂上作》点评_孟