欢迎来到记忆方法网-免费提供各种记忆力训练学习方法!

蝶恋花?梦入江南烟水路_晏几道_翻译注释_赏析讲解

编辑: 路逍遥 关键词: 宋词精选 来源: 记忆方法网

【作品简介】

  《蝶恋花·梦入江南烟水路》由晏几道创作,被选入《宋词三百首》。这首词通过梦境写缠绵恋情,表达对恋人的无尽思念。开始就以伊人在梦中远觅征人行踪,表现入骨的相思。思妇已“行尽江南”,可见其决心。然而仍不能与离人相遇,醒后反更添惆怅,埋怨自己梦中“消魂”,因而“误”了与亲人的碰面机会。既已误,仍不甘休,欲写信寄情,然而雁在天空,鱼沉水底,即使写好信也无法寄去。只得寄情于秦筝、歌喉,谁知还未开口,弦紧柱裂,令人心碎肠断!如此顿挫曲折,诉尽怨妇念远思夫的衷肠。


【原文】

  《蝶恋花·梦入江南烟水路》


  作者:晏几道


  梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇。睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误。
  欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据。却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。


【注释】

  惆怅:因失望或失意而哀伤。

  消魂:一作“佳期”。

  尺素:书简。素:白绢。古人为书,多写于白绢上。

  浮雁沉鱼:古代诗文中常以鸿雁和鱼作为传递书信的使者。

  终了:终究,到底。

  无凭据:不可靠,靠不住。

  移破:移遍,弹遍。


【译文】

  睡梦中进入了烟水微茫的江南路,走遍江南也未与离别的情侣相遇。睡梦里离情消魂无处诉,梦醒来更觉惆怅,消魂离情将人误。

  想写上一封情书倾诉衷肠,高浮的雁儿深藏的鱼,借它们传书终究无凭据。却和着舒缓的琴弦唱出离情别绪,为奏断肠悲曲,将秦筝的弦柱遍移。


【点评】

这首词通过梦境写缠绵恋情,表达对恋人的无尽思念。开始就以伊人在梦中远觅征人行踪,表现入骨的相思。思妇已“行尽江南”,可见其决心。然而仍不能与离人相遇,醒后反更添惆怅,埋怨自己梦中“消魂”,因而“误”了与亲人的碰面机会。既已误,仍不甘休,欲写信寄情,然而雁在天空,鱼沉水底,即使写好信也无法寄去。只得寄情于秦筝、歌喉,谁知还未开口,弦紧柱裂,令人心碎肠断!如此顿挫曲折,诉尽怨妇念远思夫的衷肠。

【赏析】

  此词上片写梦里相思。下片写醒后遣怀。全词语言清畅,而抒情有递进、有顿挫,故沉挚有力。

  起首三句:“梦入江南烟水路,行尽江南,不与离人遇”,是说梦游江南,梦中始终找不到离别的“心上人”。“行尽”二字,状梦境倏忽和求索之苦;求索之苦又反映思念之深,出于梦中的潜意识活动,深更可知。“烟水路”三字写出江南景物特征,使梦境显得优美。上下句“江南”叠用,加深感情力量。

  接着两句:“睡里消魂无说处,觉来惆怅消魂误”,这两句写得最精彩,它表示梦中找不到“心上人”的“消魂”情绪无处可说,已经够难受;醒来寻思,加备“惆怅”,更觉得这“消魂”的误人。“消魂”二字,也是前后重叠;但重叠中又用反跌机势,递进一层,比“江南”一词的重叠,更为曲折,自然也就备增绵邈。这种以反跌为递进的句法,词中不多见。词之上片,写梦中无法寻觅到离人。

  下片转写寄信事。起三句:“欲尽此情书尺素,浮雁沉鱼,终了无凭据”,说的是写了信要寄无从寄出,寄了也得不到回音。相思之情,真到了无可弥补、无可表达的地步了,那只好借音乐来排遣。

  结尾两句:“欲倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱”,用的乐器是秦筝。古筝弦、柱十三,每根弦有柱支撑,“柱”左右移动以调节音高,弦急则高,弦缓则低。她借低音缓弦抒发伤别的情怀,移遍筝柱不免是“断肠”之声。以“缓弦”、“移柱”来表达其“幽怀难写”,可见以行动写心理,自有其妙处。

  冯煦《宋六十一家词选·例言》称小晏亦是“古之伤心人”,所以写出来的词,“淡语皆有味,浅语皆有致”。
  

【作者介绍】

  晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112)字叔原,号小山。晏殊第七子。汉族,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。著名词人。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。更多唐诗宋词赏析敬请关注小学生学习网的相关文章。

  晏几道的主要著作为《小山词》,《全宋词》收其词260首。其中长调3首,其余均为小令。他的小令词在北宋中期发展到一个高峰,用清壮顿挫的艺术性,揉合了晏殊词典雅富贵与柳永词旖旎流俗特性,既雅又俗的歌词合乐的典型音乐形象,使词这种艺术形式堂而皇之地登上大雅之堂,并取得扭转雅歌尽废的历史性作用。


【宋词英译】

YAN Jidao – Lyrics to the Melody of Butterfles Chasing Flowers


In a dream at the Yangtze's south, among the misty waters of canals I roam,

Yet all over the river's south, I haven't yet the lady I left behind come across.

In my slumbers there's no one to whom I could my sorrows disclose,

Only to wake up to the gloom of having been misled by these sorrows.


I'd like to a letter write to my heart reveal,

Yet wild fly geese and deep sink fish that haven't helped to return a reply after all.

So I turn to the strings hoping to sing away my woe,

Till rent into pieces is my heart like a cittern's neck that many frets hold.


【词牌简介】

  《蝶恋花》,唐教坊曲名。本名《鹊踏枝》。晏殊词改今名。调名取梁简文帝萧纲诗句“翻阶蛱蝶恋花情”中的三字。双调,六十字,十句,上下片各五句四仄韵。又名《黄金缕》、《凤栖梧》、《一箩金》、《鱼水同欢》、《细雨吹池沼》、《明月生南浦》、《卷珠帘》、《江如练》等。


【格律】

  双调,上下片同调,押仄声韵。共六十字,前后片各四仄韵,其规范格律如下:

  正体,上下阕第四句尾三字可以用“仄平仄”

  (仄)仄(平)平平仄仄。

  (仄)仄平平,(仄)仄平平仄。

  (仄)仄(平)平平仄仄,

  (平)平(仄)仄平平仄。

  (仄)仄(平)平平仄仄。

  (仄)仄平平,(仄)仄平平仄。

  (仄)仄(平)平平仄仄,(平)平(仄)仄平平仄。


本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/songci/772675.html

相关阅读:《蝶恋花?庭院深深深几许》译文注释_《蝶恋花?庭院深深深几许
蜀道难?李白
巫山一段云?古庙依青嶂 赏析
宋词三百首《念奴娇·登多景楼》
宋词精选《鹧鸪天?一点残红欲尽时》赏析