【作品简介】
《曲玉管·陇首云飞》由柳永创作,被选入《宋词三百首》。这是一首写两地相思的羁旅别愁词。上阕写居者高楼凝望、怀念远人之愁思。高丘上白云飘飞为伊人所见景,此景暗隐游子飘泊的匆匆行色。“烟波满目”的迷茫,亦是所望不见之失望心绪的外化。中阕写游子在旅途对京都居者的思念。下阕“暗想当初”承上阕“思悠悠”,是行人的忆念及“雨恨云愁”的心理活动;“阻追游”以下是思妇的内心感触和无可奈何的行动。全词以写景抒情为脉络,步步深入,结构有序,内容丰富。
【原文】
《曲玉管·陇首云飞》
作者:柳永
陇首云飞,江边日晚,烟波满目凭阑久。一望关河萧索,千里清秋,忍凝眸?
杳杳神京,盈盈仙子,别来锦字终难偶。断雁无凭,冉冉飞下汀洲,思悠悠。
暗想当初,有多少、幽欢佳会,岂知聚散难期,翻成雨恨云愁?阻追游。每登山临水,惹起平生心事,一场消黯,永日无言,却下层楼。
【注释】
⑴陇首:山头。
⑵凭栏:倚靠着楼台的栏杆。
⑶关河:关山河川,这里泛指山河。
⑷忍:怎能忍受。
⑸凝眸:目光凝聚在一起。
⑹杳(yǎo)杳:遥远渺茫。神京:帝京,京都,这里指汴京(今开封)。
⑺盈盈:形容女子娇媚可爱的神态。仙子:比喻美女,这里指词人所爱的歌女。
⑻锦字:又称织绵回文,诗文中常用指代妻寄夫的书信。难偶:难以相遇。
⑼断雁:鸿雁传书,这里指雁没有担负起传书的任务。冉冉:形容慢慢飞落的样子。
⑽思悠悠:思念之情绵绵不绝。
⑾雨恨云愁:指两人的爱情不能成功,心头充满悔恨哀愁。
⑿阻追游:被某种力量阻碍而不能自由追寻自己的所爱。
⒀消黯:黯然销魂。
⒁永日:长日。
⒂却下层楼:只得无精打采地走下高楼。
【翻译】
山岭之上,黄昏的云彩纷飞,晚上江边,暮霭沉沉。眼前是一片烟波万里,我凭栏久久望去,只见山河是那么清冷萧条,清秋处处凄凉,让人心中不忍难受。在那遥远的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自从分手以来,再也没有她的音信,令我思念悠悠。我望断南飞的大雁,也未等到来任何的凭据,只能使我的愁思更长。回想当初有多少相见的美好时光,谁知聚散不由人,当时的欢乐,反变成今日的无限愁怨。千里之外我们无从相见,只有彼此思念。每当我又见山水美景,都会勾起我的回忆,只好默默无语,独自下楼去。
【赏析】
此词抒写了羁旅中的怀旧伤离情绪。词的第一叠写眼前所见,第二叠写所思之人,又将此平列的两段情景交织起来,使其成为有内联系的双头。
此词首句化用梁柳恽的名句第一叠“陇首”三句,是当前景物和情况。“云飞”、“日晚”,隐含下“凭阑久”。“亭皋木叶下,陇首秋云飞”。陇首,犹言山头。云、日、烟波、皆凭阑所见,而有远近方分。“一望”是一眼望过去,由近及远,由实而虚,千里关河,可见而不尽可见,逼出“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。此段五句都是写景,却仅用“忍凝眸”三字,极写对景怀人、不堪久望之意。此段五句都是写景,用“忍凝眸”三字,便将内心活动全部贯注到上写景物之中,做到了情景交融。
第二叠则反过来,先写情,后写景。“杳杳”三句,接上“忍凝眸”来。“杳杳神京”,写所思之人汴京:“盈盈仙子”,则写所思之人的身分。唐人诗中习惯上以仙女作为美女之代称,一般用来指娼妓或女道士。这里大约是指汴京的一位妓女。“锦字”化用窦滔、苏蕙夫妻之典。作者和这位“仙子”,虽非正式夫妻,但其落第而出京,与窦滔之获罪远徙,有些近似之故。此句是说,“仙子”虽想寄与锦字“,而终难相会。鸿雁本可传书,而说”断“,说”无凭“,则是她终不曾负担起它的任务。雁给人传书,无非是个传说或比喻,而雁”冉冉飞下汀洲“,则是眼前实事。由虚而实,体现出既得不着信又见不了面的惆怅心情。”思悠悠“三字,总结次段之意,与上”忍凝眸“遥应,而更深入一层。
第三叠则是“思悠悠”的铺叙。当日之惆怅,实缘于旧日之欢情,所以“暗想”四句,便概括往事,写其先相爱,后相离,既相离,难再见的愁恨心情。
“阻追游”三字,横插上四句下五句中间,包括了多少难以言说的辛酸内。回到当前之时,却又荡开一笔,平叙之中,略作波折,指出这种“忍凝眸”、“思悠悠”的情状,并不是这一次,而是许多次,每次“登山临水”就“惹起平生心事”。这回依然如此,“黯然消魂”的心情之下,长久无话可说,走下楼来。“却下层楼”,遥接“凭阑久”,使全词从头到尾,血脉流通。
【作者介绍】
柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派最具代表性的人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,对宋词的发展有重大影响。更多唐诗宋词赏析敬请关注小学生学习网的相关文章。
【宋词英译】
QuYuGuan
LiuYong
Cloudsflyingoverthemountaintop,
Duskgatheringbytheriverside,
Aneyefulofmistywaves,
Fromleaningbythebalustrade,
Asweepingglanceofthefrontierrivergleansableakscene,
Athousandliofclearautumnsky.
Careforafixedgaze?
FarandawayintheSacredCapital,
Thesashayingfairies,
Sinceparting,brocadedwordsprovedhardtoconnect,
Thebrokenlineofwildgeese,unreliable,
Glidingdowntotheshallowsbytheshore.
Woesendless.
Secretlyrecallingthosedays:
Howmany
Stolenjoysandhappyrendezvous!
Whowouldhaveknown
Thosemeetingsandpartingshardlypredictable,
Andshouldturnintobitterrainsandgloomyclouds?
Stopchasingpastfuns.
Noweverymountainclimbingorstandingoverwaters
Bringsupthisaffairofmylife,
Aspellofkillinggloom,
Leavingmewordlessthewholeday,
Wantingtodescendtothegroundfloor.
【词牌简介】
《曲玉管》,词牌名之一。原唐教坊曲名,后用为词调之称。双调,上片十二句,押六平韵,五十六字;下片十句,押三平韵,四十九字。共一百零五字。《乐章集》入“大石调”。前片两仄韵,四平韵,同部互押,后片三平韵。
【格律】
仄仄平平,平平仄仄,平平仄仄平平仄(韵)。
仄仄平平平仄,平仄平平(韵),仄平平(韵)。
仄仄平平,平平平仄,仄平仄仄平平仄(韵)。
仄仄平平,仄仄平仄平平(韵),仄平平(韵)。
仄仄平平,仄平仄、平平平仄,仄平仄仄平平,平平仄仄平平(韵)。
仄平平(韵)。
仄平平平仄,仄仄平平平仄,仄平平仄,仄仄平平,仄仄平平(韵)。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/songci/635775.html
相关阅读:宋词三百首《念奴娇·登多景楼》
蜀道难?李白
《蝶恋花?庭院深深深几许》译文注释_《蝶恋花?庭院深深深几许
宋词精选《鹧鸪天?一点残红欲尽时》赏析
巫山一段云?古庙依青嶂 赏析