《洞仙歌?泗州中秋作》
作者: 晁补之
洞仙歌?泗州中秋作
晁补之
青烟幂处,碧海飞金镜。永夜闲阶卧桂影。
露凉时、零乱多少寒?,神京远,惟有蓝桥路近。
水晶帘不下,云母屏开,冷浸佳人淡脂粉。
待都将许多明,付与金尊,投晓共、流霞倾尽。
更携取、胡床上南楼,看玉做人间,素秋千倾。
翻译
青色的烟云,遮住了月影,从碧海般的晴空里飞出一轮金灿灿的明镜。长夜的空阶上卧着挂树的斜影。夜露渐凉之是时,多少秋蝉零乱地嗓鸣思念京都路远,论路近唯有月宫仙境,高卷水晶帘儿,展开云母屏风,美人的淡淡脂粉浸润了夜月的清冷。待我许多月色澄辉,倾入金樽,直到拂晓连同流霞全都倾尽。再携带一张胡床登上南楼,看白玉铺成的人间,领略素白澄洁的千顷清秋。
注释
①泗州:安徽泗县。
②幂(mì):遮盖。
③寒?(jiāng):寒蝉。
④ 神京:指北宋京城汴梁。
⑤蓝桥:在陕西蓝田县东南,桥架蓝水之上,故名。世传其地有仙窟,唐裴航遇云英于此桥。
⑥ 云母屏:云母为花岗岩主要成分,可作屏风,艳丽光泽。
⑦佳人:这里指席间的女性
⑧流霞:仙酒名。语意双关,既指酒,也指朝霞
⑨胡床:古代一种轻便坐具,可以折叠。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/songci/363867.html
相关阅读:宋词三百首《念奴娇·登多景楼》
蜀道难?李白
宋词精选《鹧鸪天?一点残红欲尽时》赏析
《蝶恋花?庭院深深深几许》译文注释_《蝶恋花?庭院深深深几许
巫山一段云?古庙依青嶂 赏析