惟佳人之独怀兮,折若椒以自处。曾?欷之嗟嗟兮(10),独隐伏而思虑。涕泣交而凄凄兮,思不眠以至曙。终长夜之曼曼兮,掩此哀而不去(11)。寤从容以周流兮(12),聊逍遥以自恃。伤太息之愍怜兮,气于邑而不可止(13)。?思心以为?兮(14),编愁苦以为膺(15)。折若木以蔽光兮,随飘风之所仍(16)。存仿佛而不见兮(17),心踊跃其若汤。抚佩衽以案志兮(18),超惘惘而遂行。岁??其若颓兮(19),时亦冉冉而将至。?蘅槁而节离兮(20),芳以歇而不比(21)。怜思心之不可惩兮,证此言之不可聊。宁溘死而流亡兮,不忍为此之常愁。孤子吟而?泪兮(22),放子出而不还。孰能思而不隐兮,照彭咸之所闻。
登石峦以远望兮,路眇眇之默默(23)。入景响之无应兮(24),闻省想而不可得(25)。愁郁郁之无快兮,居戚戚而不可解。心?羁而不开兮,气缭转而自缔。穆眇眇之无垠兮,莽芒芒之无仪。声有隐而相感兮(26),物有纯而不可为。邈蔓蔓之不可量兮(27),缥绵绵之不可纡(28)。愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱(29)。凌大波而流风兮(30),?彭咸之所居。
上高岩之峭岸兮,处雌?之标颠(31)。据青冥而摅虹兮(32),遂倏忽而扪天。吸湛露之浮凉兮(33),漱凝霜之??。依风穴以自息兮(34),忽倾寤以婵媛。冯昆仑以瞰雾兮,隐岷山以清江。惮涌湍之磕磕兮(35),听波声之汹汹。纷容容之无经兮,罔芒芒之无纪。轧洋洋之无从兮(36),驰委移之焉止。漂翻翻其上下兮,翼遥遥其左右。泛??其前后兮(37),伴张驰之信期(38)。观炎气之相仍兮,窥烟液之所积。悲霜雪之俱下兮,听潮水之相击。借光景以往来兮(39),施黄棘之枉策(40)。求介子之所存兮,见伯夷之放迹。心调度而弗去兮(41),刻著志之无适(42)。
曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之??(43)。浮江淮而入海兮,从子胥而自适(44)。望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹(45)。骤谏君而不听兮(46),重任石之何益(47)?心浇岫?唤赓猓?煎坎??皇汀?/span>
注释 (1)回风:旋风。
(2)性:通“生”,生命。
(3)声:秋风吹动的声音。倡:通“唱”。
(4)暨:读作“冀”,慕求。志介:志节。
(5)盖:覆盖,遮掩。
(6)苴:枯草。比:混在一起。
(7)荼:苦菜。荠:甜菜。
(8)相羊:读作“徜徉”,自由自在的徘徊,指云儿自由飘荡。
(9)介眇志:介,耿介持守。眇志,高远之志行。眇:通“渺”,远,高。
(10)曾:通“增”,屡次。
(11)掩:通“淹”,止。
(12)寤:醒,这里指起床。
(13)于邑:同“郁悒”,郁闷。
(14)?:通“纠”,纠结。?:佩的带子。
(15)膺:胸,这里指护胸的衣服。
(16)仍:因循。
(17)存:客观存在的事物。仿佛:模糊不清。
(18)案:同“按”,按捺,抑止。
(19)??:同“忽忽”,很快的样子。
(20)?蘅:?,蘅皆为芳草名。
(21)以:已。不比:比,聚合。不比,分散飘零。
(22)吟:呻吟。?:擦拭。
(23)眇眇:同“渺渺”,遥远不清楚。
(24)景:通“影”,影子。
(25)闻:耳听。省:目视。想:心想。
(26)声:指秋风。
(27)邈:距离遥远。
(28)缥:缥缈。绵绵:隐约不绝,若有若无的样子。
(29)翩冥冥:黑夜里飞舞,指梦中思绪。
(30)流风:顺风漂流。
(31)雌?:虹的一种,古人认为内层色彩鲜艳的虹为雄性,称虹,外层色彩较淡的虹为雌性,称?。标颠:最高初,指虹的弓形最上部。
(32)青冥:青天,摅:舒展。
(33)湛:露厚重。
(34)风穴:神山名,在昆仑山上,是北方寒风风源之地。
(35)磕磕:水击石发出的声音。
(36)轧:“轧忽”之省文,长远貌。
(37)??:水涌出的样子。
(38)信期:固定的时间。
(39)光景:日月之光。
(40)黄棘:神话中的树木名。策:鞭。
(41)心调度:仔细考虑。
(42)刻著志:下决心。
(43)??:同“惕惕”,忧劳,恐惧。
(44)子胥:伍子胥,传说其被吴王夫差赐死之后,尸体被抛入江中,神化而归大海。
(45)申徒:申徒狄,殷末贤臣,力谏纣王不听,抱石自沉而死。
(46)骤:屡次,多次。
(47)任:抱。
译文悲叹回风摇落着蕙草,凋谢众芳,心中愁思郁结而黯然神伤。蕙草异常美好,却被摧残生机,风声有时隐微,那是狂飘震荡的先唱。我为何追思先贤彭咸?是慕求其志行操守而念念不忘。遭遇万千事变和挫折,那忠贞之情岂能掩饰?虚伪的感情岂能久长?乌兽呜叫,呼唤同类群集,鲜草与枯草聚合一处,而芳华难觅。众鱼修饰鳞甲,而自以为殊异,蛟龙却自隐其文采,而引身遁迹。苦莱与荠菜不能同在一块田地,兰草、白芷处于幽谷,却芬芳飘逸。思慕先贤的德行永远美善,虽然历尽许多世代,也愿与其相近相比。志之所及,十分高远,爱怜那悠悠的浮云,而与之徘徊飘忽于天际。持守耿介高远的志节,心有所撼,所赋之诗,就是我要表白的心迹。
思幕先贤的胸襟独与众人迥异,我折取芳椒在室,思度何以自处自励。反复地嗟叹?欷,隐居伏处于幽远之地,仍为国家思虑不已。涕泪交流而凄凄悲苦,愁思不眠而通宵达曙。度完这漫漫无尽的长夜,哀愁留止心怀而难以摒除。觉醒以后,徘徊流连而周游各地,聊且自在逍遥,消愁要依恃自己。伤怀自怜而长长地喟叹,不能止息胸中郁悒的怨气。
将思绪纠结成佩带披在身上,将愁苦编织成心衣穿在身上。折下若木以遮蔽日光,随着飘风的导引而游荡四方。现实存在的事物依稀仿佛,看不分明,但思及君国,不免寸心跳动,犹如沸汤。抚持玉佩和衣襟,而压抑自己的心志,独在惘惘失意中走向无垠的远方。岁月忽忽地迅速没落流逝,生命的时限也渐渐将至。青?与蘅草枯槁,叶节断离零落,芳华已歇而凋残消失。自悯幽思缠绵而不可抑止,表白这些哀伤之言,既无聊赖,又于事无济。
宁肯忽然死去而随清流远逝,也不忍长期受此无穷的愁惨忧戚。孤子呻吟着,默默地拭泪,放子出离在外而不能返回故里。谁能想起忧患而不痛苦?我愿使彭咸的遗则发扬昭著。
登上岩石层迭的山峦,遥望凄凉的故地,道路渺渺辽远,而又幽静沉寂。进入杳无人声之地,既无形影,又无声响,耳闻、目视、心思,都得不到故国的消息。愁闷郁郁而没有快乐,忧思戚戚而不能解脱。我的心被束缚而不能释放,我的气息缭绕固结而不舒和。天地渺渺无际,一片空虚寂静,野色莽苍,茫茫无形,模糊不清。声音虽然隐微细弱,却能互相感应,事物虽然本质纯粹,有时却不起作用。遐想漫漫邈远,难以测其极边,思绪缥缈绵绵,不能系结,难以切断。愁思悄悄,常陷悲哀之中,神魂飞翔于冥冥之境,也并无快乐可言。乘凌大波之上,顺风飘流前行,彭咸所居之处,我愿依托相从。
我的游魂登上高峻陡峭的山岩,停息于雌霓的圆拱顶端。身据青冥的空际,将那彩虹舒展,又倏忽地向上抚摩青天。且将那浮浮繁多的清露吸吮,又将那雾雾散落的浓霜漱含。我依倚着生风的地穴而自行休息,忽然翻身醒转,不禁对故国眷恋缠绵。凭靠着昆仑神山,俯视人寰的雾氛,又依凭着岷山而鸟瞰清澈的大江。惧怕那磕磕的怠流之声,却听到汹汹的风涛狂澜。心思容容纷乱,浑然不辨方位,迷惘恍惚,渺渺茫茫,思绪无端。神游于悠远之境,洋洋舒缓地前行而不知所从。情思驰骋,逶迤而进,不知在何处驻足盘桓。神魂飘飞,翻翻上下不定,又展开双翼,摇摇左右回旋。大水泛滥,??涌出,或后或前,我的心思伴随着潮水的定期涨落而起伏波澜。且看那火焰和烟气相因不已,观察那云彩凝结为雨水的道理。悲叹那霜与雪一齐降落,又听到潮水的波涛声声相击。借着日光月影而神游往来,弯曲的马鞭,用的是神木黄棘。寻求介子推孤高自持而焚身之处,又往观伯夷放浪隐逸而执义饿死之地。心中仔细思量先贤遗则,而不能去怀,奋勉立志,效法高风亮节,而无他适之意。
乱辞:我怨恨往昔的希望和理想化为尘泥,悼惜未来的国家命运而忧惧惕惕浮行于长江、淮水而投入大海,我愿追随子胥而顺适己意。遥望黄河的大洲小渚,悲悯申徒狄投水殉国的高尚行迹。可是,屡次忠谏君王而不听不纳,抱负白石自沉大河,又有何益?心中牵挂萦结而不能舒放愁怀,忧思郁塞屈曲而无法宽解自己。
本文来自:逍遥右脑记忆 /shici/cifu/470405.html
相关阅读:清?余丙照《赋学指南》卷五:论琢句
晋?陆机《白云赋》
晋?陆机《感时赋》
汉?贾谊《吊屈原赋》
唐朝黎逢《象魏赋》《贡士谒文宣王赋》《贡举人见於含元殿赋》《