艾利森国际保险公司的督察官弗朗哥·马金纳从下沉的船身中被抛了出来,他在玄色的波浪中挣扎着。救生船这会儿为什么还不来?他感到自己已经气味奄奄了。匆匆地,邻近的呼救声、哭喊声低了下来,仿佛所有的全被浪头淹没,逝世个别的沉静在四周扩散开去。就在这令人不寒而栗的安静中,忽然——完全出乎意料,传来了一阵优美的歌声。那是一个的声音,歌曲涓滴也没有走调,而且也不带一点儿发抖。那歌颂者几乎像面对着客厅里众多的来宾在进行表演一样。
马金纳静下心来倾听着,一会儿就听得入了神。教堂里的夸奖诗从没有这么文雅;大声乐家的独唱也从不这般幽美。寒冷、疲劳霎时间不知飞向了何处,他的心情完整复苏了。他循着歌声,朝那个游去。
凑近一看,那儿浮着一根很大的圆木头,可能是汽船下沉的时候漂出来的。多少个女人正抱住它,名言名句,唱歌的人就在其中,她是个很年青的姑娘。大浪劈头盖脸地打下来,她却依然镇定自如地唱着。在等候救生船到来的时候,为了让其余不损失力量,为了使她们不致因严寒和失神而放开那根圆木头,她用自己的歌声给她们增加着精力和。
就像马金纳借助姑娘的歌声游靠从前一样,一艘小艇也以那精美的歌声为导航,终于穿过黑暗驶了过来。于是,马金纳、那唱歌的姑娘和其余的妇女都被救了上来。
面对窘境的时候,也可以没精打采地呜咽或哀号;也能够把胆怯和懊恼临时放在一边,唱只动人的歌,放松本人,也鼓励别人。
本文来自:逍遥右脑记忆 /rensheng/191621.html
相关阅读:两支粉笔
贪心的后果
聪明害死鹰
弯一次腰后来没完没了的弯腰了
忘我的追求