17. Do You Fear the Wind?
[导读] 哈姆林加兰 (Hamlin Garland 1860-1940)生于威斯康星州,早年曾在爱阿华州和 南达科他州住过。中学毕业后赴波士顿,决心描写他熟悉的地区。这首诗注重格律,讲究韵脚,是历来传唱的经典之一。
Do you fear the force of the wind,
The slash of the rain?
Go face them and fight them,
Be savage again.
Go hungry and cold like the wolf,
Go wade like the crane:
The palms of your hands will thicken,
The skin of your cheek will tan,
You'll grow ragged and weary and swarthy,
But you'll walk like a man!
[注释] slash:抽打
savage:野蛮的, 凶猛的
palm: 手掌
tan:晒黑, 晒成褐色
ragged:粗糙的
weary: 疲倦的, 厌倦的
swarthy: adj.黑黝黝的, 浅黑的
[参考译文] 你可害怕寒风凛冽, 你可畏惧大雨滂沱 去迎着风雨努力拼搏 还你原始本色 像狼一样去经受饥寒 像鹤一般去跋涉河川 你的手掌变得厚实粗壮 你的脸庞晒得古铜发亮 你会变得衣衫褴褛,皮肤黝黑,疲惫不堪, 但你步履沉稳,是个堂堂男子汉!
本文来自:逍遥右脑记忆 /gaozhong/1322421.html
相关阅读:怎样才能使英语成绩提高
高中英语专项训练:单词拼写
高中英语课外读物:清甜爽口的柠檬粟米蛋糕_课外阅读
高考英语纲外词汇必备(01)
英语口语练习小经验分享