Mrs.Robinson 勾引年轻男人的中年女人Mrs.Smith is a real Mrs. Robinson because she always hangs out with lady killers.史密斯夫人总是喜欢和那些年轻帅哥在一起,她真是个Mrs. Robinson啊。释义:典故出自好莱坞经典电影《毕业生》。电影里,罗宾逊夫人看上了自己女儿的男朋友,并极尽勾引之能事。后来,Mrs. Robinson就成了勾引年轻男人的中年女人的代名词。Muscle ①壮汉;②权力,影响力Hey, muscle, could you give me a hand and move this table upstairs?嘿,壮汉,帮帮忙把这个桌子搬到楼上去,好吗?释义:本义指肌肉,如果某人的外号叫“肌肉”,那么这人的体格与力量你就可想而知了。My bad! 我的错!She's not your sister? My bad! I'm terrible with names.她不是你妹妹?我搞错了!我记名不在行。释义:从语法和词法的角度讲,my bad是一个病句,但老外就是这么用的,没法!链接:My fault! 我的错!
本文来自:逍遥右脑记忆 /gaozhong/1259069.html