Go in one ear and out the other 左耳朵进,右耳朵出How many times have I told you to get to work on time? However, my words just go in one ear and out the other.我告诉了你多少次上班要准时?可是,你对我的话老是一个耳朵进一个耳朵出。疯狂联想:汉语中形容不听别人劝告用“左耳朵进,右耳朵出”,或者说当作“耳旁风”。美国人和中国人在这个说法上一模一样。Go with 搭配,相称This tie doesn't go with my jacket.这条领带和我的外衣不相称。Go with the flow 随从大家的意见Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow.沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么说。释义:flow:水流链接:go with the tide:从众,合群go against the flow:不合群Goat 替罪羊Jane made Michael the goat for the broken lamp.简打破了台灯,却让迈克当了替罪羊。释义:goat是替罪羊,scapegoat的简写Goner 无可救药的人Mark's a goner. He didn't finish his chores before going out.麦克真是无药可救,他工作没做完就出去了。链接:无望的,无救的:You are hopeless.You are finished.He's dead meat!
本文来自:逍遥右脑记忆 /gaozhong/1230550.html