首先说一下,我很不喜欢翻译成中文的文字
尤其是小说 文字都很拗口很生硬让人生厌
这本是叶渭渠翻译川端康成的《雪国》
是我在出差百无聊赖的旅途中看完的
和前面说过的一样
翻译成中文的小说 看起来让人感觉不到汉字的美好
感觉像是在听盗版质量太差的CD
刚刚听出旋律的时候 卡碟了 发出莫名其妙的怪声或者暂停住了
看完了 文郎还点名要我写读后感
开始说内容吧
情节很简单:靠着祖业饱食终日无所事事的岛村与一艺妓之间的情事
艺妓驹子是位才貌出众的女子 为了没有名分的未婚夫治病 自己出来赚钱
遇见岛村后 把自己全心全意的感情都寄托在他身上
岛村也每年来雪国度假一段时间
这也是驹子最期待的事情 被这样看不到结果也不可能有结果的感情纠缠得难以自拔
岛村在不同的时候不断的认为驹子是在“徒劳”
驹子为未婚夫赚钱治病 是徒劳的
驹子对岛村这样近乎畸形的爱恋 何尝不是徒劳?
最可悲的事情 不是自己的付出 得不到对方的回应
而是 自己的付出 在对方看来 是一种束缚与纠缠
所以 岛村有意的开始避开驹子
小说一开头 就写到叶子 也以叶子在火灾中受伤结束
全文都有叶子的影子 却一直没有正面写过叶子什么
唯一不断提及的是叶子富于穿透的声音 悲伤又清冷
岛村似乎对叶子心有爱慕
但
对驹子的冷落 我觉得与叶子无关
就算没有叶子的出现 也会有别的人出现 转移岛村停留在驹子身上的视线
川端擅于描写细致的景物 很入微
可能是善于观察周围的事物 也可能 只是擅长 想象
好吧 我对这本书没什么特别的印象
我没有品味 对这样很经典的文学书 我看不大明白。
本文来自:逍遥右脑记忆 /duhougan/684293.html
相关阅读:哈佛家训读后感700字
《三国演义》读后感700字
读《绿山墙的安妮》有感700字
读《灯光》有感
《邓小平传》读后感作文