一、这套《莎士比亚全集》是他翻译的。
二、这本童话书已被翻译成中文出版了。
三、他当过三年翻译,英语说得很流利。
四、这部马克吐温的小说是吴雨翻译的。
五、翻译不三不四七上八下你走不走,你不走我走!
六、就翻译训练而言我认为这是一本无出其右的好书。
七、依此而否定翻译学是一门科学是不足为训的。
八、第一次当翻译,她虽说有些紧张,但也能应付自如,可见基本功还是很扎实的。
九、寻章摘句、吹毛求疵不是真正的翻译批评。
十、我们量才录用,使能搞翻译的搞翻译,能搞研究的搞研究,能上课的上课。
十一、现在一般的翻译家,每每一知半解的,甚至连原文都不彻底明白即前后不接的去译书,弄得错误层出不穷,闹出许多笑话。
十二、目前中国文化的世界影响力,仍无法与中华文化自身的内涵和底蕴媲美,文化翻译工作任重道远。
十三、许多实例证明,背诵是学习外语的终南捷径,因为背诵能将单词、语法、语感、造句、习惯用法、文化背景、习惯思维甚至翻译一网打尽。
本文来自:逍遥右脑记忆 /ciyu/956646.html
相关阅读:有教无类造句
用请人捉刀造句
中华造句_用中华造句
土壤造句
荡漾造句_用荡漾造句大全